Acts 12:18

Stephanus(i) 18 γενομενης δε ημερας ην ταραχος ουκ ολιγος εν τοις στρατιωταις τι αρα ο πετρος εγενετο
Tregelles(i) 18 γενομένης δὲ ἡμέρας, ἦν τάραχος οὐκ ὀλίγος ἐν τοῖς στρατιώταις, τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο.
Nestle(i) 18 Γενομένης δὲ ἡμέρας ἦν τάραχος οὐκ ὀλίγος ἐν τοῖς στρατιώταις, τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο.
SBLGNT(i) 18 Γενομένης δὲ ἡμέρας ἦν τάραχος οὐκ ὀλίγος ἐν τοῖς στρατιώταις, τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο.
f35(i) 18 γενομενης δε ημερας ην ταραχος ουκ ολιγος εν τοις στρατιωταις τι αρα ο πετρος εγενετο
Vulgate(i) 18 facta autem die erat non parva turbatio inter milites quidnam de Petro factum esset
Wycliffe(i) 18 And whanne the dai was come, ther was not lytil troubling among the knyytis, what was don of Petre.
Tyndale(i) 18 Assone as it was daye ther was no lyttell a doo amoge the soudyers what was becum of Peter.
Coverdale(i) 18 Whan it was daye, there was not a litle a doo amoge the soudyers, what was become of Peter.
MSTC(i) 18 As soon as it was day there was no little ado among the soldiers, what was become of Peter.
Matthew(i) 18 Assone as it was daye, there was no litell a do amouge the soudyers, what was become of Peter.
Great(i) 18 Assone as it was daye, ther was no littel ado among the soudiers, what was become of Peter.
Geneva(i) 18 Nowe assoone as it was day, there was no small trouble among the souldiers, what was become of Peter.
Bishops(i) 18 Nowe assoone as it was day, there was no litle adoe among the souldiers, what was become of Peter
DouayRheims(i) 18 Now when day was come, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
KJV(i) 18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
KJV_Cambridge(i) 18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
Mace(i) 18 As soon as it was day, the soldiers were in a world of confusion to know what was become of Peter.
Whiston(i) 18 Now assoon as it was day, there was a stir among the soldiers, what was become of Peter.
Wesley(i) 18 And going out, he went to another place. Now when it was day, there was no small stir among the soldiers, What was become of Peter?
Worsley(i) 18 Now as soon as it was day, there was no small disturbance among the soldiers, what was become of Peter.
Haweis(i) 18 Now when the day broke, there was no small stir among the soldiers, what could possibly become of Peter.
Thomson(i) 18 Now as soon as it was day there was no small disturbance among the soldiers, What was become of Peter.
Webster(i) 18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
Living_Oracles(i) 18 And as soon as it was day, there was no small tumult among the soldiers, what was become of Peter.
Etheridge(i) 18 And when it was morning there was made a great tumult among the soldiers concerning Shemun, what was become of him?
Murdock(i) 18 And when it was morning, there was a great dispute among the soldiers concerning Simon, what had become of him.
Sawyer(i) 18 (10:3) And when it was day there was no small stir among the soldiers as to what had become of Peter.
Diaglott(i) 18 Having become and day, was a stir not small among the soldiers, what then the Peter was become.
ABU(i) 18 And when it was day, there was no small commotion among the soldiers, as to what was become of Peter.
Anderson(i) 18 And when it was day, there was no little confusion among the soldiers as to what had become of Peter.
Noyes(i) 18 And when it was day, there was no small commotion among the soldiers, as to what had become of Peter.
YLT(i) 18 And day having come, there was not a little stir among the soldiers what then was become of Peter,
JuliaSmith(i) 18 And it being day, not a little trouble was among the soldiers, what was become of Peter.
Darby(i) 18 And when it was day there was no small disturbance among the soldiers, what then was become of Peter.
ERV(i) 18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
ASV(i) 18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
JPS_ASV_Byz(i) 18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
Rotherham(i) 18 And, when it became day, there was no small commotion among the soldiers, as to what, then, Peter had become!
Twentieth_Century(i) 18 In the morning there was a great stir among the soldiers-- what could have become of Peter!
Godbey(i) 18 And it being day, there was no small commotion among the soldiers, as to where Peter then was.
WNT(i) 18 When morning came, there was no little commotion among the soldiers, as to what could possibly have become of Peter.
Worrell(i) 18 And, when it became day, there was no small commotion among the soldiers, as to what, consequently, became of Peter.
Moffatt(i) 18 Now when day broke there was a great commotion among the soldiers over what could have become of Peter.
Goodspeed(i) 18 But when morning came, there was no little commotion among the soldiers as to what could have become of Peter.
Riverside(i) 18 When day came there was no small commotion among the soldiers as to what had become of Peter.
MNT(i) 18 When morning came there was no small stir among the soldiers as to what could possibly have become of Peter.
Lamsa(i) 18 Now when it was morning, there was great tumult among the soldiers as to what had become of Simon Peter.
CLV(i) 18 Now, at the coming of day, there was no slight disturbance among the soldiers as to what, consequently, became of Peter."
Williams(i) 18 When morning came, there was no little commotion among the soldiers as to what had become of Peter.
BBE(i) 18 Now when it was day, the armed men were greatly troubled about what had become of Peter.
MKJV(i) 18 And day coming, there was not a little stir among the soldiers, saying, What, then, became of Peter.
LITV(i) 18 And day having come, there was not a little disturbance among the soldiers, saying, What, then, became of Peter?
ECB(i) 18 And being day, there is no small trouble among the warriors about what became of Petros:
AUV(i) 18 Now as soon as it got daylight there was a lot of commotion among the soldiers over what had become of Peter.
ACV(i) 18 But having become day, there was no small stir among the soldiers what then became of Peter.
Common(i) 18 Now when day came, there was no small disturbance among the soldiers as to what had become of Peter.
WEB(i) 18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter.
NHEB(i) 18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter.
AKJV(i) 18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
KJC(i) 18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
KJ2000(i) 18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers over what had become of Peter.
UKJV(i) 18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
RKJNT(i) 18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers over what had become of Peter.
TKJU(i) 18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter.
RYLT(i) 18 And day having come, there was not a little stir among the soldiers what then was become of Peter,
EJ2000(i) 18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers concerning what was become of Peter.
CAB(i) 18 And becoming day, there was no small disturbance among the soldiers, as to what had become of Peter.
WPNT(i) 18 Now as soon as it was day, there was no small commotion among the soldiers about what had become of Peter!
JMNT(i) 18 Now with the birthing of (or: at its coming to be) day, there was no little (small; slight) commotion (stir; agitation; disturbance) among the soldiers – about what had really become [of] (or: had in fact happened [to]) Peter.
NSB(i) 18 When day came the soldiers were disturbed by what happened to Peter.
ISV(i) 18 When morning came, there was a great commotion among the soldiers as to what had become of Peter.
LEB(i) 18 Now when* day came, there was not a little commotion among the soldiers as to what then had become of Peter.
BGB(i) 18 Γενομένης δὲ ἡμέρας ἦν τάραχος οὐκ ὀλίγος ἐν τοῖς στρατιώταις, τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο.
BIB(i) 18 Γενομένης (Having come) δὲ (now) ἡμέρας (day), ἦν (there was) τάραχος (disturbance) οὐκ (no) ὀλίγος (small) ἐν (among) τοῖς (the) στρατιώταις (soldiers), τί (what) ἄρα (then of) ὁ (-) Πέτρος (Peter) ἐγένετο (has become).
BLB(i) 18 Now day having come, there was no small disturbance among the soldiers what then has become of Peter.
BSB(i) 18 At daybreak there was no small commotion among the soldiers as to what had become of Peter.
MSB(i) 18 At daybreak there was no small commotion among the soldiers as to what had become of Peter.
MLV(i) 18 Now when it became day, there was not just a small disturbance among the soldiers, as to what then had become of Peter.
VIN(i) 18 At daybreak there was no small commotion among the soldiers as to what had become of Peter.
Luther1545(i) 18 Da es aber Tag ward, ward nicht eine kleine Bekümmernis unter den Kriegsknechten, wie es doch mit Petrus gegangen wäre.
Luther1912(i) 18 Da es aber Tag ward, war eine nicht kleine Bekümmernis unter den Kriegsknechten, wie es doch mit Petrus gegangen wäre.
ELB1871(i) 18 Als es aber Tag geworden, war eine nicht geringe Bestürzung unter den Kriegsknechten, was doch aus Petrus geworden sei.
ELB1905(i) 18 Als es aber Tag geworden, war eine nicht geringe Bestürzung unter den Kriegsknechten, was doch aus Petrus geworden sei.
DSV(i) 18 En als het dag was geworden, was er geen kleine beroerte onder de krijgsknechten, wat toch aan Petrus mocht geschied zijn.
DarbyFR(i) 18 Mais le jour étant venu, il y eut un grand trouble parmi les soldats au sujet de ce que Pierre était donc devenu.
Martin(i) 18 Mais le jour étant venu il y eut un grand trouble entre les soldats, pour savoir ce que Pierre était devenu.
Segond(i) 18 Quand il fit jour, les soldats furent dans une grande agitation, pour savoir ce que Pierre était devenu.
SE(i) 18 Luego que fue de día, hubo no poco alboroto entre los soldados sobre qué se había hecho de Pedro.
ReinaValera(i) 18 Luego que fué de día, hubo no poco alboroto entre los soldados sobre qué se había hecho de Pedro.
JBS(i) 18 Luego que fue de día, hubo no poco alboroto entre los soldados sobre qué se había hecho de Pedro.
Albanian(i) 18 Kur zbardhi dita, u bë një pështjellim i madh në mes të ushtarëve, sepse nuk dinin ç'kishte ndodhur me Pjetrin.
RST(i) 18 По наступлении дня между воинами сделалась большая тревога о том, что сделалось с Петром.
Peshitta(i) 18 ܘܟܕ ܗܘܐ ܨܦܪܐ ܗܘܐ ܗܘܐ ܪܘܒܐ ܤܓܝܐܐ ܒܝܬ ܐܤܛܪܛܝܘܛܐ ܥܠ ܫܡܥܘܢ ܕܡܢܐ ܗܘܐ ܠܗ ܀
Arabic(i) 18 فلما صار النهار حصل اضطراب ليس بقليل بين العسكر ترى ماذا جرى‏ لبطرس‎.
Amharic(i) 18 በነጋም ጊዜ። ጴጥሮስን ምን አግኝቶት ይሆን? ብለው በጭፍሮች ዘንድ ብዙ ሁከት ሆነ።
Armenian(i) 18 Երբ առտու եղաւ, մեծ խլրտում կար զինուորներուն մէջ, թէ արդեօք Պետրոս ի՛նչ եղած էր:
Basque(i) 18 Baina arguitu cenean gudu handia cen gendarmesén artean eya Pierris cer eguin cen.
Bulgarian(i) 18 А като се съмна, сред войниците настана немалък смут – какво ли е станало с Петър.
Croatian(i) 18 Kad se razdani, nasta među vojnicima uzbuna nemalena što li se s Petrom dogodilo.
BKR(i) 18 A když byl den, stal se rozbroj nemalý mezi žoldnéři o to, co se stalo při Petrovi.
Danish(i) 18 Men der det blev Dag, var der ikke liden Forvirring iblandt Stridsmændene, hvor Peter var bleven.
CUV(i) 18 到 了 天 亮 , 兵 丁 擾 亂 得 很 , 不 知 道 彼 得 往 那 裡 去 了 。
CUVS(i) 18 到 了 天 亮 , 兵 丁 扰 乱 得 很 , 不 知 道 彼 得 往 那 里 去 了 。
Esperanto(i) 18 Kaj kiam tagigxis, farigxis inter la soldatoj ne malgranda ekscitigxo, kio farigxis kun Petro.
Estonian(i) 18 Aga kui valgeks läks, ei olnud sõjameestel pisut muret sellest, mis Peetrusega oli sündinud.
Finnish(i) 18 Mutta kuin päivä tuli, niin ei sotamiehillä ollut vähin kapina, kuhunka Pietari tullut oli.
FinnishPR(i) 18 Mutta kun päivä koitti, tuli sotamiehille kova hätä siitä, mihin Pietari oli joutunut.
Georgian(i) 18 და ვითარცა განთენა, არა მცირედი შეზრუნებაჲ იყო ერის კაცთაჲ მათ, ვითარმე: რაიმე იქმნა პეტრე?
Haitian(i) 18 Lè l' fè jou, gad yo te nan yon pakèt tèt chaje. Yo t'ap mande kote Pyè pase.
Hungarian(i) 18 Mikor pedig megvirradt, nem csekély háborúság támada a vitézek között, mi történt hát Péterrel.
Indonesian(i) 18 Besok paginya terjadilah keributan di antara tentara pengawal. Mereka bingung sekali mengenai apa yang telah terjadi dengan Petrus.
Italian(i) 18 Ora, fattosi giorno, vi fu non piccol turbamento fra i soldati, che cosa Pietro fosse divenuto.
ItalianRiveduta(i) 18 Or, fattosi giorno, vi fu non piccol turbamento fra i soldati, perché non sapevano che cosa fosse avvenuto di Pietro.
Japanese(i) 18 夜明になりて、ペテロは如何にせしとて兵卒の中の騷一方ならず。
Kabyle(i) 18 Mi guli wass, lɛeskeṛ iɛussen Butṛus tqelqen, țmesteqsayen amek i geffeɣ si lḥebs, anwa i t-yessufɣen ?
Korean(i) 18 날이 새매 군사들은 베드로가 어떻게 되었는지 알지 못하여 적지 않게 소동하니
Latvian(i) 18 Dienai iestājoties, kareivjos radās liels uztraukums: kas gan noticis ar Pēteri.
Lithuanian(i) 18 Išaušus dienai tarp kareivių kilo nemenkas sąmyšis dėl to, kas galėję nutikti Petrui.
PBG(i) 18 A gdy był dzień, stał się rozruch niemały między żołnierzami o to, co by się z Piotrem stało.
Portuguese(i) 18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
Norwegian(i) 18 Da det nu blev dag, var det ikke lite opstyr blandt stridsmennene; de undret sig over hvad det vel var blitt av Peter.
Romanian(i) 18 Cînd s'a făcut ziuă, ostaşii au fost într'o mare fierbere, ca să ştie ce s'a făcut Petru.
Ukrainian(i) 18 Коли ж настав день, поміж вояками зчинилась велика тривога, що то сталось з Петром.
UkrainianNT(i) 18 Скоро ж настав день, зробивсь немалий переполох між воїнами, що стало ся з Петром.